Court-ready
Certified for litigation exhibits and arbitration.
Business
Leases, employment, supplier, and corporate documents.
Consistent
Per-document terminology sheets on long contracts.
$29.95 / Page
Volume pricing for firms — ask on WhatsApp.
Where contract translations
get used
Courts and arbitration: a foreign-language contract submitted as evidence in U.S. litigation needs a certified translation — judges and opposing counsel will scrutinize it. Business operations: leases for expanding businesses, distribution and supplier agreements, employment contracts for bilingual workforces, and corporate formation documents (actas constitutivas, estatutos) for banks and state filings.
Our translators handle common-law and civil-law drafting conventions, so defined terms stay defined, obligations keep their force, and boilerplate reads like boilerplate — not like a word-by-word puzzle.
Consistency across
long documents
Contracts punish inconsistency: if 'arrendador' becomes 'landlord' in clause 3 and 'lessor' in clause 12, you've created ambiguity that lawyers bill hours to resolve. We maintain a terminology sheet per document — every defined term, party name, and technical expression is rendered identically throughout, and across related documents in the same order.
For disputes, we can additionally provide a signed certification formatted for federal or state court exhibit requirements. Tell us the venue and we'll match it.
How it works
1. Upload or send
Email or WhatsApp a photo or scan — originals stay with you.
2. Transparent quote
Exact total confirmed in minutes before you pay a cent.
3. Certified by humans
Professional translation with signed certification, never machine output.
4. Fast delivery
24-hour standard turnaround. Rush 2–4 hour delivery available 7 days a week.
Why clients trust
Selládo
Bilingual team, human translators, and a written guarantee: if any U.S. agency rejects our certified translation over its accuracy or certification, we redo it free or return your money. We're a member of the American Translators Association, we answer WhatsApp messages in minutes — not days — and translation, notarization, and apostille happen under one roof so nothing gets lost between providers.